В англійській мові
зворотні займенники (Reflexive Pronouns)
використовуються, коли дія спрямована на того, хто її виконує,
коли підмет та додаток в реченні є одним і тим же предметом
або особою. Українською мовою такі зворотні займенники
перекладаються за допомогою зворотних дієслів (дієслова,
що закінчуються на -ся або
-сь) або зворотнім займенником
«себе».
-
I cut myself while
cooking. – Я порізався, коли готував їжу.
-
You are not a child. You should take care of
yourself. –
Ти не дитина. Ти повинен слідкувати за собою.
-
They told
themselves to calm
down and relax. – Вони сказали собі заспокоїтися та
розслабитися.
-
We prepared
ourselves for the
worse. – Ми налаштували себе на гірше.
На відміну від української мови, в англійській деякі дієслова
не використовуються зі зворотними займенниками.
Наприклад, це дієслова, що вказують на дії, які людина
зазвичай виконує сама для
себе: wash (митися), shave (голитися), dress (одягаться), feel (відчувати,
почуватись) тощо. Правильне вживання таких дієслів краще
перевіряти за словником.
-
I feel bad today.
– Я погано
себе почуваю
сьогодні.
-
He can’t
afford buying it.
– Він не може
дозволити собі
купити це.
-
These flowers are beautiful that’s why they are
selling well. –
Ці квіти гарні, тому вони добре
продаються.
-
We tried to
concentrate on the
problem. – Ми намагалися
зосередитися на
проблемі.
Зворотні займенники інколи можуть
використовуватися замість особових займенників після
слів as (як), like (як,
наче, подібно), but (for) (але,
окрім) и except (for) (за винятком)
для вираження ввічливого ставлення мовця.
-
This organisation was found to protect people like
yourselves. – Ця
організація була заснована для того, щоб захищати таких
людей, як ви.
-
Everybody had fun on that party but
myself. – Всі
розважалися на тій вечірці, окрім мене.