Indirect Speech El estilo indirecto en inglés

En inglés, existen dos formas de transmitir lo que alguien ha dicho: discurso directo y discurso indirecto.

Discurso directo – es la transmisión literal de la declaración de alguien (así como de su propia declaración), la transmisión del discurso de alguien palabra por palabra. El discurso directo se destaca en ambos lados con comillas y se separa de las palabras introductorias con una coma (más raramente con dos puntos).

  • “Leave me alone!” Jenny screamed. – "¡Déjame en paz!" - gritó Jenny.
  • “Are you hungry, guys?” my mum asked us. – "¿Chicos, tienen hambre?" - nos preguntó mi mamá.
  • She said, “I am afraid I won’t be able to come, I’m sorry.” – Ella dijo: "Me temo que no podré venir, lo siento".

Indirect o Reported speech (discurso indirecto o discurso reportado) es la narración de las palabras de alguien más o de uno mismo. El discurso indirecto se transmite mediante una oración subordinada, con o sin conjunciones. En este caso, no se coloca una coma antes de dicha oración subordinada. Tampoco se usan comillas. 

  • Jenny implored to leave her alone. – Jenny suplicó que la dejaran en paz
  • My mum asked whether we were hungry. – Mi mamá preguntó si teníamos hambre.
  • I said I was afraid I wouldn’t be able to come. – Dije que temía que no podría venir.

Reglas generales

Si el hablante transmite las palabras de otra persona, los pronombres personales I, we (primera persona) cambian a los pronombres he, she, they (tercera persona).

  • She said, “Oh dear, I’m so tired!” – Ella dijo: “¡Dios mío, estoy tan cansada!” (discurso directo)
  • She said she was very tired. – Ella dijo que estaba muy cansada. (discurso indirecto)

El pronombre you (segunda persona) puede cambiar según el contexto a I, we (primera persona) o he, she, they (tercera persona).

  • Mark said, “ You ’ve done a great job, guys!” – Mark dijo: “¡Ustedes han hecho un gran trabajo, chicos!”
  • Mark said that we had done a great job. – Mark dijo que nosotros habíamos hecho un gran trabajo.
  • Mark said that they had done a great job. – Mark dijo que ellos habían hecho un gran trabajo.

Si el hablante repite sus propias palabras, los pronombres I y we no cambian.

  • I said, “ I am full.” – Yo dije: “Estoy lleno”.
  • I said I was full. – Yo dije que estaba lleno.
  • I say, “ We are not going to help them.” – Yo digo: “No vamos a ayudarles”.
  • I say we are not going to help them. – Yo digo que no vamos a ayudarles.

En el discurso indirecto , si el verbo de la oración principal está en pasado, se deben usar las reglas de concordancia de tiempos.  

  • Kate said, “I often go jogging.” – Kate dijo: “A menudo corro”.
  • Kate said she often went jogging. – Kate dijo que ella a menudo corría.
  • Children said, “We have just finished our hometask.” – Los niños dijeron: “Nosotros ya hemos terminado nuestra tarea”.
  • Children said they had finished their hometask. – Los niños dijeron que ya habían terminado su tarea.
  • John said “I will be working at 5 tomorrow”. – John dijo: “Estaré trabajando a las 5 mañana”.
  • John said he would be working at 5 the next day. – John dijo que estaría trabajando a las 5 el día siguiente.

En el discurso indirecto , al concordar los tiempos verbales, también cambian los pronombres demostrativos, los adverbios y otras palabras que indican el tiempo de la acción.

  • Here (aquí) → there (allí)
  • This (este) → that (ese)
  • These (estos) → those (esos)
  • Now (ahora) → then (entonces)
  • At the moment (en este momento) → at that moment (en ese momento)
  • Today (hoy) → that day (ese día)
  • Yesterday (ayer) → the day before, the previous day (el día anterior)
  • Tomorrow (mañana) → the next day (el día siguiente)
  • Ago (hace) → before (antes)
  • Last (último) → previous (anterior)
  • He said, “ This car is awesome.” – Él dijo: “Este coche es impresionante.”
  • He said that car was awesome. – Él dijo que ese coche era impresionante.
  • “I visited my grandma two days ago ”, said Matt. – “Yo visité a mi abuela hace dos días,” – dijo Matt.
  • Matt said that he had visited his grandma two days before . – Matt dijo que había visitado a su abuela dos días antes.

Si el hablante se encuentra en el mismo lugar y al mismo tiempo (o día) que en el discurso indirecto, los pronombres demostrativos y los adverbios no cambian .

  • He said this car was awesome. – Él dijo que este coche era increíble.
  • He said he visited his grandma two days ago . – Él dijo que visitó a su abuela hace dos días.
  • I told her, “I won’t be able to help you tomorrow .” – Le dije: “No podré ayudarte mañana”.
  • I told her I wouldn’t be able to help her tomorrow . – Le dije que no podría ayudarla mañana.

Afirmaciones

En el discurso directo con oraciones afirmativas, en la mayoría de los casos se usa el verbo to say (decir). 

En el discurso indirecto , dependiendo del significado de la declaración transmitida, el verbo to say puede ser reemplazado por to tell (decir a alguien), to announce (anunciar), to inform (informar), to declare (declarar, afirmar), to promise (prometer), to remark (observar, señalar), to remind (recordar), to assure (asegurar), to admit (admitir, reconocer), to deny (negar, rechazar) y otros. 

  • Jack said , “I won’t eat this.” – Jack dijo: “No voy a comer esto”.
  • Jack denied eating that. – Jack se negó a comer eso.
  • She said, “I did meet Matt last night.” – Ella dijo: “Realmente me encontré con Matt anoche”.
  • She admitted having met Matt the previous night. – Ella admitió haber conocido a Matt la noche anterior.
  • Kate said , “I promise I’ll come on time.” – Kate dijo: “Prometo que llegaré a tiempo”.
  • Kate promised to come on time. – Kate prometió llegar a tiempo.

En el discurso indirecto después de los verbos to tell (decir a alguien) y to inform (informar) se debe indicar a quién va dirigido el mensaje.

  • She said , “I will go shopping.” – Ella dijo: “Iré de compras”.
  • She told us that she would go shopping. – Ella nos dijo que iría de compras.
  • The teacher said (to his students), “You will have your exams next week.” – El maestro dijo (a sus estudiantes): “Ustedes tendrán sus exámenes la próxima semana”.
  • The teacher informed his students that they would have their exams the following week. – El maestro informó a sus estudiantes que ellos tendrían sus exámenes la semana siguiente.

Preguntas

El discurso indirecto puede transmitir preguntas (generales y específicas). En este caso, el orden de las palabras en la pregunta cambia al orden directo. En el discurso indirecto no se usa signo de interrogación.

Al transmitir preguntas generales en estilo indirecto, se unen a la oración principal mediante las conjunciones if (si) o whether (si). En el estilo indirecto, en lugar del verbo to say (decir) se utiliza to ask (preguntar).

  • She said, “Have you ever been to London?” – Ella dijo: “¿Has estado alguna vez en Londres?”
  • She asked if I had ever been to London. – Ella preguntó si yo había estado alguna vez en Londres.
  • He said to her, “Do you like this movie?” – Él le preguntó: “¿Te gusta esta película?”
  • He asked her whether she liked that movie. – Él le preguntó si le gustaba esa película.

Las preguntas especiales en el discurso indirecto se unen a la oración principal mediante las mismas palabras interrogativas (o las conjunciones subordinantes correspondientes) que se utilizan en la propia pregunta. En el discurso indirecto, el verbo to say se reemplaza por to ask o to inquire (preguntar, indagar).

  • Mark said, “When will he come?” – Mark dijo: “¿Cuándo vendrá?”
  • Mark asked when he would come. – Mark preguntó cuándo vendría.
  • “Where does Paul live?” Kate said. – “¿Dónde vive Paul?” – preguntó Kate.
  • Kate inquired where Paul lived. – Kate averiguó dónde vivía Paul.

Al transmitir preguntas con el verbo copulativo to be y las palabras interrogativas who (quién) y what (qué), el orden de las palabras en el discurso indirecto puede no ser estrictamente observado.

  • She said, “What is the matter?” – Ella preguntó: “¿Cuál es el problema?”
  • She asked what the matter was . – Ella preguntó cuál era el problema.
  • She asked what was the matter. – Ella preguntó cuál era el problema.
  • He said, “Who is that girl?” – Él preguntó: “¿Quién es esa chica?”
  • He asked who that girl was . – Él preguntó quién era esa chica.
  • He asked who was that girl. – Él preguntó quién era esa chica.

Consejos, sugerencias

Consejos y sugerencias en estilo indirecto se expresan en la mayoría de los casos a través del infinitivo del verbo, aunque hay excepciones.

Las oraciones en discurso indirecto se transmiten mediante los verbos to offer (ofrecer, a menudo ofrecer hacer algo uno mismo, ayudar) y to suggest (sugerir, proponer una opción de acción). Después de to suggest se utiliza el gerundio o también se puede utilizar el verbo auxiliar should.

  • He said to me, “Shall I help you?” – Él me dijo: “¿Te ayudo?”
  • He offered to help me. – Él me ofreció su ayuda.
  • Clark said to Jane, “Let’s wait for Mark here.” – Clark le dijo a Jane: “Esperemos a Mark aquí”.
  • Clark suggested to Jane waiting for Mark there. – Clark sugirió a Jane esperar a Mark allí.
  • Clark suggested to Jane that they should wait for Mark there. – Clark sugirió a Jane que deberían esperar a Mark allí.

Consejo en el discurso indirecto se transmite usando el infinitivo del verbo y principalmente el verbo to advise (aconsejar).

  • My brother said to me, “You should take a taxi.” – Mi hermano me dijo: “Deberías tomar un taxi”.
  • My brother advised me to take a taxi. – Mi hermano me aconsejó tomar un taxi.

Solicitudes y órdenes

Las solicitudes y órdenes en el discurso indirecto también se transmiten con el infinitivo del verbo.

Con mayor frecuencia, para transmitir órdenes y mandatos en el discurso indirecto se utilizan los verbos to tell (decir, ordenar), to order (ordenar), to command (mandar, comandar), así como to request (pedir, recomendar) en el sentido de una orden suave y cortés.

  • Mum said, “Wash your hands!” – Mamá dijo: “¡Lávate las manos!”
  • Mum told us to wash our hands. – Mamá nos dijo que nos laváramos las manos.
  • The policeman said, “Stop!” – El policía dijo: “¡Alto!”
  • The policeman ordered to stop. – El policía ordenó detenerse.
  • The cashier said to the client, “Enter your PIN-code.” – El cajero le dijo al cliente: “Ingrese su código PIN”.
  • The cashier requested the client to enter his PIN-code. – El cajero le pidió al cliente que ingresara su código PIN.

Las peticiones en el discurso indirecto a menudo se transmiten con los verbos to ask (pedir), to beg (pedir, suplicar), menos frecuentemente to implore (rogar, suplicar), to entreat (implorar, rogar), to beseech (suplicar, rogar) y to urge (insistir, rogar).

  • Janice said to her husband, “Will you help me with cooking?” – Janice le dijo a su esposo: “¿Me ayudarás con la cocina?”
  • Janice asked her husband to help her with cooking. – Janice le pidió a su esposo que la ayudara con la cocina.
  • The child said to his parents, “Buy me this puppy, please!” – El niño dijo a sus padres: “¡Cómprame este cachorro, por favor!”
  • The child begged his parents to buy him that puppy. – El niño suplicó a sus padres que le compraran ese cachorro.
  • The mother said to her son, “Please just be careful!” – La madre le dijo a su hijo: “¡Por favor, solo ten cuidado!”
  • The mother urged her son to be careful. – La madre instó a su hijo a tener cuidado.

Exclamaciones, Sorpresas, Cortesía

Al transmitir oraciones exclamativas y expresiones de cortesía , las emociones del hablante se expresan en el discurso indirecto no solo con verbos, sino también mediante adverbios o frases que transmiten alegría , pesar , sorpresa , etc. 

  • She said, “You are lying to me!” – Ella dijo: “¡Me estás mintiendo!”
  • She cried indignantly that he was lying to her. – Ella gritó indignada que él le estaba mintiendo.
  • John said, “Cool! We are going to Spain!” – John dijo: “¡Genial! ¡Vamos a España!”
  • John said joyfully that they were going to Spain. – John dijo con alegría que iban a España.
  • Tania said, “Excuse me for disturbing you.” – Tania dijo: “Perdona que te moleste”.
  • Tania apologized for disturbing him. – Tania pidió perdón por molestarlo.

Felicitaciones, saludos, despedidas

Al transmitir despedidas, saludos y felicitaciones en el discurso indirecto, a menudo se utilizan los verbos to greet (encontrar, saludar), to welcome (dar la bienvenida), to wish (desear) y otros. En la mayoría de los casos, tales oraciones no se transmiten literalmente, sino solo el significado general.

  • She said, “I’m happy you’ve come to my place!” – Ella dijo: “¡Estoy feliz de que hayas venido a mi casa!”
  • She welcomed them. – Ella los saludó.
  • Peter said to us, “Hi, guys, what’s up?” – Peter nos dijo: “Hola, chicos, ¿qué tal?”
  • Peter greeted us. – Peter nos saludó.
  • Mrs Johnson said to us, “Have a nice journey, girls!” – Mrs Johnson nos dijo: “¡Buen viaje, chicas!”
  • Mrs Johnson wished us a good journey. – Mrs Johnson nos deseó un buen viaje.

Ejemplos de uso Indirect speech

  • I said it might be possible. - Dije que podría ser posible.
  • He said it was difficult - Él dijo que era difícil.
  • They whispered that he was a judge or something. - Ellos susurraron que él era un juez o algo así.
  • I was wondering if you could join us. - Me preguntaba si podrías unirte a nosotros.
  • They said they would not fight. - Dijeron que no pelearían.
  • They said it sounded serious. - Ellos dijeron que sonaba serio.
  • They said we had to leave. - Ellos dijeron que teníamos que irnos.
  • I said you were funny. - Dije que eras gracioso.
  • I thought you wanted to eat. - Pensé que querías comer.
  • We passed the bridge, and soon after that I asked if she saw the lock. - Pasamos el puente, y poco después de eso, pregunté si ella había visto el candado.
  • I said I wasn't surprised. - Dije que no estaba sorprendido.
  • He wondered what the solution was. - Él se preguntaba cuál era la solución.
  • He said I had to be ready - Él dijo que tenía que estar listo.
  • You said you'd never leave. - Dijiste que nunca te irías.
  • I said I'd find her mom. - Dije que encontraría a su mamá a ella.
  • He said we couldn't leave - Él dijo que no podíamos irnos.
  • I asked what they were doing. - Pregunté qué estaban haciendo.
  • Actually, I said she abandoned me - En realidad, dije que ella me había abandonado.
  • I explained where I had been. - Expliqué dónde había estado.
  • He asked me whether I would like to join him. - Él me preguntó si me gustaría unirme a él.
Indirect speech

Reglas para usar Indirect speech en la gramática inglesa con ejemplos.